The quality of literature on malaria occasionally leaves something to be desired, with lack of attention to detail in one way or another being evident. Note the following selected matters:
Plasmodium falciparum (for example) is not "a malaria" or "a species of malaria". It is wrong to write like this. The reason is that "malaria" is the name for a disease, not an organism. This mistake is ubiquitous in its occurrence but frequent incorrect usage does not make the usage right. Precedents mean nothing in this instance (see the first reference below – website link provided). One must talk about, instead, "a species of malaria parasite"; or "a species of Plasmodium".
We do not "treat Plasmodium falciparum". In a therapeutic sense, it is the disease that is treated, never the parasite. Thus, we "treat Plasmodium falciparum malaria"; or "treat Plasmodium falciparum infection". However, we also treat patients (who have malaria). "Treat", as used in the non-therapeutic contexts of bednets and laboratory cultures, is not comparable (having a different connotation).
We do not "treat" hypnozoites. This is because they are not sick. They are perfectly healthy. We certainly deal with them, though (considering that we don't like them), but not by "treating" them.
For technical reasons, there is no such word as "Plasmodia" to denote the plural. This is despite the fact that "Plasmodia" appears in papers on malaria, and has done so, erroneously, since the previous millennium. The adjective "plasmodial", on the other hand, does exist.
It is unwise to specify the NUMBER of species of Plasmodium that cause human malaria, as often happens in the introductory paragraphs of journal articles on malaria. It isn't really necessary, anyway. Instead of e.g. "five species", write something like "several species". The number keeps changing because this is an area where research is ongoing.
Except at the beginning of a sentence, do not write "anopheline mosquitoes" with an upper case "A". Moreover, "anopheline" should definitely not be italicized. "Anopheline" is an ordinary English word (both a noun and an adjective), albeit derived from a Latinized genus name.
As further reading concerning all of the abovementioned points, and others, see: